18 de jan de 2018

¿Me debo ir o quedarme?


Estava vendo um filme espanhol, que não sei o nome, e começou a tocar "Should I stay or should I go?", até aí normal. E como meu cérebro estava em modo castelhano me toquei que parte da música era em espanhol. E sim, era a versão "oficial" do The Clash . Já tinham reparado?

A história é meio louca, como tudo que envolve o punk, eles, no meio da gravação, decidiram que queriam por mais caos na música e que o back vocal seria em espanhol. O detalhe é que ninguém falava espanhol!

Eles pediram então para que o operador de fita ligasse para sua mãe, que era equatoriana e traduzir por telefone. Por isso esse espanhol "diferente"...


Should I stay or should I go now?
(¿Yo me enfrío o lo soplo?)
Should I stay or should I go now?
(¿Yo me enfrío o lo soplo?)
If I go there will be trouble
(Si me voy va haber peligro)
And if I stay it will be double
(Si me quedo es doble)
So you gotta let me know
(Me tienes que decir)
Should I cool it or should I blow?
(¿Yo me enfrío o lo soplo?)


Nenhum comentário: